朝鲜半岛旧照,街边牌匾多用汉字。
韩字与汉字的纠葛
不过,由于汉字在朝鲜半岛上已使用了近两千年,汉字的影响已经深入到朝鲜语言的“骨髓”里,因而禁用或不用汉字虽然痛快,却也带来了许许多多的问题。而长期使用汉字的文化传统,与现代流行的民族主义意识,也围绕着汉字的使用问题发生冲突,政府和民间对汉字的态度也因此摇摆不定,互相对立。
比如韩国学校的文字政策,几十年来便一直反反复复,时而全用韩字,时而恢复教授汉字,时而限制汉字字数,让学生和家长无所适从。即使是允许初高中教授部分汉字(韩国政府1972年8月16日公布了初高中汉文教育用基础汉字各九百字;而小学则从1970年起不被允许教授汉字),但也只放在括号内作注释之用,所以学生仍然不加重视,到了大学时还读不懂专业书籍,理解不了书中的内容。同时,由于规定的只是“基础汉字”(非强制性的),而非“当用汉字”或“常用汉字”(也就是强制性的必用汉字,如日本政府便先是规定了一千八百五十个“当用汉字”,后来又扩充为一千九百四十五个“常用汉字”),因此汉字的夹用与否和夹用多少,没有什么统一的规定和标准,全凭人们自己随心所欲地决定。因此你可以看到一本小说,里面一个汉字也不用;也可以看到一篇学术论文,里面充斥着汉字。有些报纸或多或少地夹用汉字,有的报纸如《韩乔来新闻》则一个汉字也不用。混乱也反映在政府机关的标志上,政府和法院的徽章上用的是韩字,宪法法院和国会的徽章上用的是汉字。有读者对此表示不满,认为应统一使用韩字。也许是采纳了其意见,国会后来已改用韩字。
今天看了一则令人莞尔的新闻: 近日,一名湖北男子为了赶回江西九江的公司上班,竟然划木盆横渡长江,从湖北省黄冈武穴市来到了江西九江,结果被民警发现。民警对他进行批评教育后,让他返回湖北
文|郭晔旻 《史记》固然以翔实可靠著称,但记述上下数千年的历史,到底是一项浩大的工程。由于时间久远、战乱乃至焚书等缘故,许多有关先秦的历史到司马迁之世时已然模糊